Wiem. Ci którzy uczycie się hiszpańskiego od niedawna pomyślicie teraz zapewne, że chyba oszalałam. No bo po raz kolejny pojawiają się te diabelskie akcenty graficzne, o których sporo uczniów – szczególnie na samym początku, nie pamięta.
Bo to tylko taki mały znaczek przecież, prawda? Jaka to różnica, jeśli go nie zapiszemy?
Oj, różnica czasami jest znacząca. Możemy najzwyczajniej w świecie zmienić znaczenie słowa. Albo osoba, która czyta tekst bez zaznaczonego akcentu będzie się zastanawiała, o co tak na serio chodzi.
I dzisiaj mam kilka czasowników, których odmiana w czasie teraźniejszym wymaga dodatkowego użycia akcentów graficznych tam, gdzie zazwyczaj czasowniki regularne nic takiego nie mają.
Zaczynamy od czasownika ACTUAR, który po polsku oznacza działać, funkcjonować lub grać (gdy mówimy o grze aktorskiej). Dodatkowy akcent pojawia się przy literze U, a końcówki, które musimy „dokleić” do czasownika są końcówkami należącymi do czasowników -AR.
Podobnie zachowuje się czasownik CONTINUAR, czyli kontynuować.
Trzy kolejne czasowniki, które przygotowałam wymagają akcentu graficznego przy literze I. Mamy tutaj czasownik CONFIAR, czyli wierzyć lub ufać; ENVIAR, czyli wysyłać; oraz ESQUIAR, który oznacza jeździć na nartach.
O czym musimy pamiętać? O tym, że pierwsza i druga osoba liczby mnogiej, czyli nosotros i vosotros nie przyjmuje akcentu ani przy U ani przy I. Są to dwie formy czasowników, które powinniśmy odmienić bez żadnego „dodatku”.